Световни новини без цензура!
Flygskam, Cli-fi, Gretini: Колко от тези европейски климатични думи разбирате?
Снимка: euronews.com
Euro News | 2024-12-17 | 19:23:20

Flygskam, Cli-fi, Gretini: Колко от тези европейски климатични думи разбирате?

Klimakleber - което се отнася до климатичните деятели, които се залепват по пистите на летищата - към този момент е толкоз необятно публикувано, че е добавено към немския речник.

През последните няколко години климатичните деятели стачкуваха против потреблението на изкопаеми горива, като се залепиха по пистите на летището. 

Германия беше в центъра на тези демонстрации, като неотдавна цел бяха Кьолн, Мюнхен и Франкфурт. 

Действията станаха толкоз постоянно срещани, че германците измислиха дума на своя език, с цел да опишат тази лепкава форма на митинг.

Klimakleber – което се превежда като „ лепило за климата “ – към този момент е толкоз необятно публикувано, че Duden, немският еквивалент на Оксфордския речник, го е добавил към своето обновено 29-то издание, пуснато на 20 август. 

Действията в региона на климата и екологичното схващане породиха десетки изобретателни нови термини в европейските езици. Ето нашите обичани. 

Най-креативните термини, свързани с изменението на климата

Flygskam: Тази шведска дума безусловно значи „ позор за полет “ и е разпространявана от активистката по климата Грета Тунберг. 

Използва се от придвижването за обозначаване на възприятието на стеснение или позор от пътуването със аероплан заради отрицателните последствия за околната среда.

Smygflyga: След това придвижването измисли различен шведски термин, означаващ „ прокрадващо се хвърчене “.

Това се отнася за случаите, когато пътувате със аероплан, само че го вършиме скрито, т.е. не публикувате за това в обществените медии.

Tågskryt: За да го закръглят, шамърите на полети изобретиха и шведския термин „ похвала с трен “ като метод да насърчат хората да пътуват и да разгласяват за него в обществените медии. 

Cli-fi: Този британски термин е редуциране от „ климатична фантастика “ и се отнася до филми и книги за апокалиптични климатични бедствия или измислени светове, които изпитват изменение на климата. 

Това биха били да вземем за пример филмите The Day After Tomorrow и 2012 или книгата The Road от Кормак Маккарти. 

Свързани Берлин, Кьолн-Бон, Нюрнберг: Последно потомство климатични деятели стопират полетите на немските летища „ Впрегнете силата на кошмарите “: Как изправянето пред климатичната действителност може да ни помогне да се борим с нея

Соласталгия: < /strong> Този британски термин разказва прочувствен или екзистенциален дистрес, предизвикан от изменението на климата. 

Думата е формирана от композиция от латинското sōlācium (комфорт) и гръцкия корен -algia (болка). Също по този начин напомня думата носталгия, с цел да внуши чувство за блян по предишното. 

Gretini: Този термин се употребява на италиански за отрицателно обозначаване на хилядите, които поддържат и вземат участие в климатични демонстрации като петъците за бъдещето. 

Наставката -ino е умалителната форма на италиански, тъй че думата безусловно значи „ дребна Грета “. 

Въпреки това, думата звучи доста сходно на термина „ cretini “, което значи идиоти. Като такова, „ Gretini “ постоянно се употребява в пресата и политиците, с цел да се отнасят снизходително към екологично съзнателните младежи. 

Depresja klimatyczna: Тази полска фраза е сходна на британската „ “ и безусловно значи „ климатична меланхолия “. 

Той разказва чувството да бъдеш покрит от непрекъснатите вести за климатични бедствия и мрачна екологична статистика.

РЕКЛАМА Отидете на директни пътища за достъпност

Източник: euronews.com


Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!